sábado, 5 de enero de 2013

La Mauvaise Réputation - George Brassens

¿Qué es cultura? ¿Existe una cultura universal? Los diccionarios de cualquier idioma definen "cultura" como: un conjunto de modos de vida, costumbres, conocimientos, facultades, experiencias, entrenamientos, creencias, comportamientos, actitudes, valores, metas, prácticas y cualidades de los humanos en determinado lugar, momento y situación social que puede ser transmitida a otros.
Entonces, la letra de una canción que retrata un modo de vida, que describe una experiencia, que muestra ciertos valores sociales y expone ciertas cualidades humanas; si además esa letra de esa canción es traducida a más de 5 idiomas... creo que sí califica como un exponente de cultura universal.
Una de las maravillas de una herramienta de comunicación como internet es la posibilidad de transmitir cultura a otros lugares, a gente que vive otras realidades cotidinas y tiene otras creencias.
Decidí que agregar una traducción más de esta canción que es un perfecto ejemplo de la cultura universal, era intrascendente y un desperdicio de la herramienta transmisora de cultura que puede ser internet. En lugar de eso, se me ocurrió que puede ser mucho más "cultural": recopilar todas las diferentes versiones en los muchos idiomas que existen.

Para empezar, hay que ir al origen. El origen es una simple canción de poquito más de 2 minutos de duración, escrita por el trovador, filósofo, intérprete, poeta, cantautor, anarquista y "mundólogo" de cultura universal Georges Brassens hace 60 años en noviembre de 1952.
Esta pequeña canción, tiene 4 estrofas con rima asonante y un estribillo cuya última frase cambia y expresa un cierto sentido del humor negrísimo como el tabaco que fumaba su autor. Suficiente para entregar un mensaje anticonformista, antifatalista y contra la pena de muerte que puede impulsar a todo el mundo... pero también un claro mensaje antimilitarista y anticlerical que puede entender todo el mundo.
Una muy expresiva canción que reniega de todos los convencionalismos y las etiquetas, que podría ser catalogada como revolucionaria —motivo por el cual fue prohibida durante algunos gobiernos/tiempos de limitaciones fuertes y mentalidades limitadas— si no fuese tan progresiva y visceral a destacar las cualidades individuales que nos diferencian a cada uno como personas única e irrepetibles... lo dije, es un ejemplo clarísimo de Cultura Universal.

El nombre de la canción ya la pinta por entero: La Mauvaise Réputation.
Empiezo entonces esta recopilación por su origen: en francés.

En la versión de su autor George Brassens grabada a fines de la década de 1960:

En la versión de su autor George Brassens subtitulada: http://www.dailymotion.com/video/xce6yk_georges-brassens-la-mauvaise-reputa_music

En la versión del grupo de reggae francés Sinsemilia, del álbum Résistances del año 1998:
En la versión de la cantante franco-camerunesa Sandra Nkaké, del álbum Mansaadi del año 2008:

Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Qu'je m'démène ou qu'je reste coi
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fait pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.

Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.

Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.

Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde me montre du doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.

Quand j'croise un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux;
J'lance la patte et pourquoi le taire,
Le cul-terreux s'retrouv' par terre
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes.

Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-de-jatte, ça va de soi.

Pas besoin d'être Jérémie,
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goû t,
Ils me la passeront au cou,
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En suivant les ch'mins qui n'mènent pas à Rome.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout l'mond' viendra me voir pendu,
Sauf les aveugles, bien entendu.

No hay comentarios:

 
Internet Marketingbackup software