martes, 26 de febrero de 2013

La Mauvaise Réputation / 나쁜 평판 - George Brassens

¿Qué es cultura? ¿Existe una cultura universal? Los diccionarios de cualquier idioma definen "cultura" como: un conjunto de modos de vida, costumbres, conocimientos, facultades, experiencias, entrenamientos, creencias, comportamientos, actitudes, valores, metas, prácticas y cualidades de los humanos en determinado lugar, momento y situación social que puede ser transmitida a otros. [[Google의 번역: 문화는 무엇입니까? 만능 문화가 있나요? 어떤 언어 사전은으로 "문화"를 정의 할 수 있습니다 특정 장소, 순간과 사회 상황에서 생활, 습관, 지식, 능력, 경험, 교육, 신념, 행동, 태도, 가치, 목적, 방법과 인간의 자질 집합을 다른 사람에게 보낼 수.]]
Entonces, la letra de una canción que retrata un modo de vida, que describe una experiencia, que muestra ciertos valores sociales y expone ciertas cualidades humanas; si además esa letra de esa canción es traducida a más de 5 idiomas... creo que sí califica como un exponente de cultura universal. [[Google의 번역: 그런 다음 특정 사회적 가치를 보여줍니다 이상 5 개 국어로 번역되는 노래의 가사 외에 여부를 특정 인간의 자질을 제공 경험을 설명하는 삶의 방식을 대변 노래의 가사 ... 나는 보편적 인 문화의 로 자격 생각합니다.]]
 
Una de las maravillas de una herramienta de comunicación como internet es la posibilidad de transmitir cultura a otros lugares, a gente que vive otras realidades cotidinas y tiene otras creencias. [[Google의 번역: 인터넷과 같은 통신 도구에 대해 놀라운 점은 다른 매일 현실을 사는 사람들에게 다른 곳으로 문화를 전달 할 수있는 가능성과 다른 신념이 있습니다.]]
Decidí que agregar una traducción más de esta canción que es un perfecto ejemplo de la cultura universal, era intrascendente y un desperdicio de la herramienta transmisora de cultura que puede ser internet. En lugar de eso, se me ocurrió que puede ser mucho más "cultural": recopilar todas las diferentes versiones en los muchos idiomas que existen. [[Google의 번역: 나는 보편적 인 문화의 완벽한 예입니다이 곡의 다른 번역을 추가하기로 결정 무관이고 도구의 낭비는 인터넷 할 수 있습니다 문화를 전송합니다. 대신이 훨씬 더 "문화"가 될 수있는 나에게 발생하면 : 세계의 다양한 언어의 모든 다른 버전을 수집합니다.]]

Para empezar, hay que ir al origen. El origen es una simple canción de poquito más de 2 minutos de duración, escrita por el trovador, filósofo, intérprete, poeta, cantautor, anarquista y "mundólogo" de cultura universal: Georges Brassens, hace 60 años en noviembre de 1952. [[Google의 번역: 시작하려면, 어디 처음으로 가자. 조지 Brassens, 60 년 전 11 월에 1952 년 : 그것은 2 분 조금 더 마지막으로, 보편적 문화의 포크 가수, 철학자, 통역, 시인, 싱어 송 라이터, 무정부주의와 로 작성하는 간단한 노래 야.]]
Esta pequeña canción, tiene 4 estrofas con rima asonante y un estribillo cuya última frase cambia y expresa un cierto sentido del humor negrísimo como el tabaco que fumaba su autor. Suficiente para entregar un mensaje anticonformista, antifatalista y contra la pena de muerte que puede impulsar a todo el mundo... pero también un claro mensaje antimilitarista y anticlerical que puede entender todo el mundo. [[Google의 번역: 이 작은 노래는, 그 저자가 담배를 피우는 담배 같이 검은 일부 유머를 표현하는 유사 음 운율과 코러스 4 구절이 있습니다. , 안티 순응 - 숙명 론자와 온 세상을 추진 할 수있 안티 는 안티 사형에 대한 메시지를 전달 할 수있을만큼 ... 전 세계를 이해할 수있는뿐만 아니라 명확한 메시지 antimilitarist과 교권 개입에 반대하는.]]
Una muy expresiva canción que reniega de todos los convencionalismos y las etiquetas, que podría ser catalogada como revolucionaria —motivo por el cual fue prohibida durante algunos gobiernos/tiempos de limitaciones fuertes y mentalidades limitadas— si no fuese tan progresiva y visceral a destacar las cualidades individuales que nos diferencian a cada uno como personas única e irrepetibles... lo dije, es un ejemplo clarísimo de Cultura Universal. [[Google의 번역: 매우 표현하는 모든 규칙 및 태그를 repudiates 노래, 그는 혁명적로 표시 될 수 있습니다 - 강력한 제한 및 제한의 마음의 일부 정부 / 시간 동안의 금지의 원인 - 각 있도록 개별 특성을 강화하면 안 등 진취적이고 본능적 우리 둘 중 하나가 다른 독특하고 unrepeatable 사람 ... 나는 이미 말했다, 그것은 유니버설 문화의 아주 맑고 투명한 예입니다.]]

El nombre de la canción ya la pinta por entero: La Mauvaise Réputation. [[Google의 번역: 노래의 이름은 완전히 그것을 표현 : La Mauvaise Réputation.]]
Traducida al coreano como: 나쁜 평판.  [[Google의 번역: 로 한국어로 번역: 나쁜 평판]]
En esta tarea de recopilación encontré que hay 1 versión en coreano de esta canción. [[Google의 번역: 컴파일이 작업에이 노래의 1 한국어 버전을 발견했습니다.]]

Es la versión de esta página web. Que también se puede leer acá. [[Google의 번역: 이 사이트의 버전입니다. 어떤은 또한 여기 읽을 수 있습니다.]]


이곳 한적한 마을에서
난 평판이 나쁘지.
설치든, 조용히 있든
난 뭐라 말할 수 없는 그런놈이라지.
근다고 누구에게 폐를 끼치지 않아.
내 꼬마의 길을 따르며 말야.
하나 사람들은 좋아하지 않지.
자기들과 다른 길 가는 사람 말야.


아니, 사람들은 좋아하지 않지.
자기들과 다른 길 가는 사람 말야.
모두들 다 날 헐뜯지.
물론 벙어리는 빼고.

7월 14일에
난 포근한 침대에 누워있어.
발맞춰 행진하는 음악은
내가 알 바 아니야.
근다고 누구에게 폐를 끼치지 않아.
울리는 나팔을 안듣지만 말야.
하나 사람들은 좋아하지 않지.
자기들과 딴 길 가는 사람 말야.


아니, 사람들은 좋아하지 않지.
자기들과 다른 길 가는 사람 말이야.
모두 다 내게 손가락질하지.
물론 팔병신은 빼고

농부에게 쫓기는
운 나쁜 좀도둑을 지나칠 때
슬쩍 발을 걸지.
농부는 땅바닥에 넘어져 뭘찾는 꼴이야.
근다고 누구에게 폐를 끼치지 않아.
사과도둑이 도망치게 내버려두며 말야.
하나 사람들은 좋아하지 않지.
자기들과 다른 길 가는 사람 말야.


아니, 사람들은 안 좋아하지.
자기들과 다른 길 가는 사람 말야.
모두 다 내게 발길질하지.
물론 앉은뱅이는 빼고.

내게 뭔일이 닥치게 될지 점치려고
예레미야가 될 필요는 없어.
그들 입맛에 맞는 줄 찾게 되면
내 목에 걸거야.
근다고 누구에게 폐를 끼치지 않아.
로마로 가는 길을 안 따르며 말이야.
하나 사람들은 좋아하지 않지.
자기들과 다른 길 가는 사람을 말이야.


아니, 사람들은 좋아하지 않지.
자기들과 다른 길 가는 사람을 말이야.
모두 다 내가 목매이는 걸 볼거야.
물론 장님들은 빼고.

No hay comentarios:

 
Internet Marketingbackup software